Stop

Stop.

Give up. Let go. Cut it out. Go limp. All are valid translations of the Hebrew word raphah, which begins Psalm 46:10. It’s a well-known verse, but I think it’s been misunderstood. The ESV translates it, “Be still, and know that I am God.” If you wanted, you could translate it, “lose heart.”

[…]

And then it gets weird

God works in ridiculous ways.

[…]